Biblia king james fiel 1611 – Transformados pelo poder da palavra


Biblia King james fiel 1611




**Explorando o Universo da Bíblia Online: Uma Viagem Pelas Suas Versões e Recursos**

A Bíblia Sagrada é mais do que um livro; é uma fonte de sabedoria espiritual e orientação para milhões de pessoas em todo o mundo. Com o avanço da tecnologia, a Bíblia online tornou-se uma ferramenta valiosa para aqueles que desejam estudar, meditar e aplicar os ensinamentos contidos nela em suas vidas diárias.

biblia

**A Diversidade das Versões:**

Uma das características mais notáveis da Bíblia online é a variedade de versões disponíveis para os leitores. Desde a tradicional Bíblia Sagrada até versões mais contemporâneas, como a King James e a NVI, cada uma oferece uma perspectiva única dos ensinamentos bíblicos. A Bíblia online NVI, por exemplo, é conhecida por sua linguagem acessível e clara, tornando-a uma escolha popular para estudos individuais e em grupos.

**Recursos para o Estudo Profundo:**

Para aqueles que desejam aprofundar seu entendimento da Bíblia, as Bíblias de estudo são uma ferramenta indispensável. Equipadas com notas explicativas, mapas, cronogramas e referências cruzadas, essas versões facilitam a compreensão dos contextos históricos, culturais e teológicos dos versículos. A Bíblia de Estudo Thomas Nelson, por exemplo, é amplamente reconhecida por sua abordagem abrangente e informativa.

biblia

**Atendendo a Diferentes Públicos:**

A diversidade não se limita apenas às versões da Bíblia, mas também aos públicos que elas atendem. A Bíblia Infantil, com suas ilustrações coloridas e linguagem simples, cativa os corações das crianças desde tenra idade, introduzindo-as aos ensinamentos sagrados de uma maneira acessível e envolvente. Enquanto isso, a Bíblia Feminina oferece reflexões e estudos voltados especificamente para as necessidades espirituais das mulheres, abordando temas relevantes para suas vidas.

**Explorando a Bíblia Online:**

A busca por conhecimento na biblioteca sagrada online é uma jornada enriquecedora e edificante. Através de simples buscas por palavras-chave como “Bíblia online” ou “Bíblia de estudo”, os estudiosos podem acessar uma vasta gama de recursos, incluindo versículos específicos, comentários, e até mesmo versões em áudio para aqueles que preferem ouvir a palavra de Deus.

biblia

**Além das Fronteiras Religiosas:**

Embora a Bíblia seja frequentemente associada ao Cristianismo, suas mensagens transcendem fronteiras religiosas e culturais. A Bíblia Hebraica, por exemplo, é reverenciada pelos judeus como a palavra de Deus, enquanto a Bíblia Sagrada Católica inclui livros adicionais que não estão presentes em outras versões. Essa diversidade reflete a riqueza e a profundidade dos ensinamentos contidos na Bíblia, que continuam a inspirar e transformar vidas em todo o mundo.

biblia

**Conclusão:**

Em suma, a Bíblia online é muito mais do que uma simples ferramenta de leitura; é um tesouro de sabedoria espiritual que está ao alcance de todos. Com suas diversas versões e recursos de estudo, ela oferece uma jornada de descoberta e crescimento para aqueles que buscam uma conexão mais profunda com a palavra de Deus.




TAGS
Biblia king james fiel 1611 – Transformados pelo poder da palavra
bíblia online
bíblia sagrada
bíblia versículo
biblioteca
biblia de estudo
bíblia de estudo
biblia livros
Buscas
biblia online nvi
bíblia católica
bíblia infantil
biblia sagrada online
biblia nvi
biblia king james
biblia ave maria
biblia estudo
biblia on
biblia católica
bíblia feminina
biblia a mensagem
biblia ntlh
biblia png
biblia nvt
biblia aberta
bíblia de jerusalém
bíblia king james 1611
bíblia linguagem de hoje
bíblia online ntlh
bíblia de estudo thomas nelson
bíblia evangélica
bíblia em ordem cronológica
bíblia hebraica
biblia jesuscopy
biblia naa
bíblia sagrada católica

Similar Posts

46 Comments

  1. Teologia de tudo um pouco : Você tem a 5 edição da Bíblia king james com estudos Holmam ( Bv Books) ? Quais são os principais pontos críticos dessa Bíblia? Ela é de qual linha escatologia ? Tem heresias? Obrigado.

  2. A BKJ 1611 (Fiel) é considerada a bíblia mais fiel do mundo. Eu a considero como sendo a mais fiel na língua inglesa (não no mundo). A BKJ 1611 em português, trazida pela BV Books, é ótima, mas contém diversos erros de tradução. Não são erros propositais, mas erros de tradução, de concordância e até erros de informações, o que é mais grave.

    Por isso, a ACF ainda é a melhor bíblia fiel em língua portuguesa quando analisada de maneira geral (no todo). Vamos torcer para que as próximas edições da BKJ 1611 corrijam esses erros.

    Seguem os erros de tradução que verifiquei até hoje (05 jan. 2022) na BKJ 1611 (Fiel):

    Verifique, por gentileza, se esses mesmos erros também aparecem em sua bíblia e me diga aqui por favor.

    Dt 27.9

    No lugar de "todo", escreveram "toda"

    Dt 32.11

    No lugar de "estende" escreveram "entende"

    1Sm 17.52

    O verbo "levantar" deveria estar no passado.

    No lugar de "levantaram" escreveram "levantam"

    2Sm 12.19

    … A criança está morta? E els o disseram: Ele está morto.

    O correto seria "ela está morta"

    2Rs 6.22

    Na BKJ consta "comer e beber se vão para o seu mestre"

    O correto seria "comer e beber e se vão para o seu mestre"

    1Cr 29.20 (erro grave)

    A BKJ diz que toda a congregação adoraram ao Senhor, e o rei.

    O correto seria "Então toda a congregação louvou ao Senhor Deus de seus pais, e inclinaram-se e prostraram-se perante o Senhor, e o rei."

    Ou seja, somente Deus pode receber adoração.

    Todas as vezes em que a BKJ escreve que Deus criou o céus e a terra, a palavra "céu" se encontra no sinigular e sabemos que o correto é "céus" no plural.

    Veja essas referÊncias em:

    Gn1.1

    2Sm 22.8

    1Rs 8.23

    1Cr 29.11

    2Cr 2.12

    2Cr 6.14,21,23,26,27,30

    2Cr 20.6

    2Cr 15.9

    Na BKJ diz: “porque muitos de Israel tinham se aliado ele,…”

    O correto seria: : “porque muitos de Israel tinham se aliado a ele,…”

    2Cr 18.27

    O texto final desse versículo, provavelmente, não faz parte das Escrituras. Tudo indica ser um subtítulo, mas a BKJ não tem subtítulos.

    2Cr 26.12

    O correto seria escrever assim: “o número total dos chefes dos pais, homens fortes e valentes, era de…”

    2Cr 30.21

    O correto seria escrever assim: “E os filhos de Israel que estavam presentes em Jerusalém celebraram…” (a palavra celebrar no plural)

    Agora vamos para os erros de informações, considerados mais graves:

    2Cr 22.6

    Aqui há confusão total de nomes. Jeorão no lugar de Jorão e Acazias no lugar de Azarias. Nesse sentido, até a ACF diz Acazias, assim como a BJK. Ou seja, ou a BKJ e ACF estão corretas e outras versões erradas ou vice versa.

    Entretanto, o erro mais grave que encontrei até agora se encontra em 2Co 4.4.

    Em resumo, o versículo diz que o deus deste século segou o entendimento dos incrédulos para que a luz do evangelho NÃO resplandeça sobre eles…

    A BKJ omitiu a palavra “não”. Ou seja, inverteu completamente o sentido da mensagem. Com certeza, é um erro gravíssimo de tradução ou de impressão.

    Veja como está na BKJ:

    Nos quais o deus deste mundo cegou as mentes daqueles que não creem, para que a luz do glorioso evangelho de Cristo, que é a imagem de Deus, brilhe para eles.

    Então meu prezado, a menos que esses e outros erros de tradução sejam corrigidos na BKJ 1611 em português, ela será uma ótima bíblia, mas não superará a ACF.

    Mas, tem algumas passagens em que ela traduz melhor do que a ACF. O importante é ter ambas as bíblias: ACF e BKJ 1611. Ambas são ótimas.

    Vamos torcer para que esses erros sejam corrigidos o mais breve possível.

    Eu utilizei a BKJ 1611, 2ª Edição Corrigida e Atualizada até Março de 2020

    Grande abraço e fique com Deus.

  3. Irmão não tem certeza tem que ver se é isso mesmo King james e traduçao fiel do inglês não do português já sociedade biblica trinitariana e toda versão português a uma pequena diferença mais não muda quase nada sao iguais

  4. Olá a todos, agradeço-lhe muito por ter postado o excelente e amável video, eu estou procurando me informar sobre o desenvolvimento do cristianismo para que eu possa comprar a biblia mais fiel as escrituras, mas infelizmente saberão a plena verdade somente aqueles que habitarem ao lado de JESUS CRISTO se é que realmente este é o nome dele se nao for Yahushua.
    Em uma outra edição da Ferreira de Almeida é mencionado que DEUS criou '' os CÉUS e a terra '' e que ele '' PAIRAVA por sobre as águas '' a um significado crucial nestes dois versículos, pois na primeira parte entendemos que haviam mais de um céu que futuramente é mencionado em apocalypse como os 7 céus, e sobre a parte mover sobre ás aguas da a entender que DEUS possuia pernas sendo que pairar significa flutuar como um expirito, folha, passará e etc.

    imagine só quantas edições alem destas não há na bilbia ? fico muito triste mas saibamos que JESUS CRISTO nos dará sempre entendimento quando buscarmos a ele, e a verdade principal permanecerá em nós, que ele erá é e há de vir.

  5. VEJA COMENTÁRIOS DE “RODAPÉ” NAS BÍBLIAS DE ESTUDO (Nm.13,16 e Mt.1,21).

    BÍBLIA JUDAICA COMPLETA.
    Introdução (pág.48).
    Mattityahu [Mt 1.21], um anjo do ADONAI diz a Yosef (José) que Miryam, prometida em casamento a ele, daria à luz um filho: “[…] e você lhe dará o nome de YESHUA, porque ele salvará seu povo dos pecados deles”. Em nossa língua esse “porque” nada explica; por que não lhe dar o nome de “Jorge, porque ele salvará seu povo dos pecados deles”? Da mesma forma, em grego, o nome Iêsous não tem ligação com sotêr, palavra relacionada à “salva”.O “porque” tem sentido apenas em hebraico e aramaico. O nome hebraicoYeshua (ewsy) é a forma masculina do vocábulo yeshuàh (hewsy _ salvação), baseada na mesma raiz (yud- shin- ‘ayin –e-s- y) de yoshi’a (eyswy), que significa “ele salvará”.
    Glossário com explicações de pronúncias.
    (pág.1595) ye- shu’ah. Salvação; usado em um trocadilho com o nome Yeshua, em Lc 2.30.

    Glossário com explicações de pronúncias.
    (pág.1595) Y´hoshua (Josué). Líder do povo de Yisra´el que chefiou a conquista de Eretz Yisrael, após a morte de Mosheh. Seu nome significa “Yud – Heh – Vav – Heh salva, Yud – Heh – Vav – Heh liberta”. V. tb. Yeshua, entre os verbetes anteriores (At 7.45; Hb 4.8).
    esar de não me ter feito conhecer a eles por meio de meu nome, Yud-Heh-Vav-Heh [Adonai],

    BÍBLIA TEB TRADUÇÃO ECUMÊNICA.
    Nm.13,16 O novo nome Yehôshua (Josué, Jesus) contém o nome de YHWH, o Senhor; não é o caso dos outros nomes da lista. A tradição “sacerdotal” quer enfatizar desta forma que os homens nascidos antes do Êxodo ainda não conheciam o Senhor. A aliança do Sinai os pôs em relação com ele; a mudança do nome de Josué simboliza esta nova situação… Introdução ao livro de Josué: O seu nome é por si só, todo um programa. Josué significa: “O Senhor salva”. Narra uma tradição bíblica que Moises lhe mudou o nome de Hôshéa (Oséias) para Iehoshua (Josué) (Nm.13,16), definindo lhe um novo destino. (ver “págs.XIV e XV”). OBS: Nesta Bíblia contém uma tabela de nomes próprios.

    BÍBLIA SHEDD Edições VIDA NOVA.
    Ne.10,9 Jesua. Este nome significa “salvação”, e, juntamente com Josué, Oséias e outros, é sinônimo (hebr.) do nome de Jesus. Nm.13,16 Josué o nome dado por Moisés a Oséias, filho de Num, significa “Deus e´ salvação”, a palavra hebraica que e´ traduzida pela forma “Jesus” no Novo Testamento. Oséias simplesmente significa “salvação”. Aliás, o próprio Josué é um tipo ou figura de Cristo, sendo que também tornou-se o salvador e libertador do seu povo, Is. 1,1-9. Mt .1,21. E lhe porás o nome de Jesus. É a forma grega do heb. Josué, Yehôshua: que significa “O Senhor (Jeová) é a salvação”.

    BÍBLIA DE ESTUDO ALMEIDA (RA).
    Nm.13,16 Oséias e Josué são duas formas do mesmo nome, derivadas do verbo hebraico que significa “salvar”, da transcrição desse nome para o grego deriva o nome Jesus. Mt. 1,21. Jesus. Forma grega que corresponde ao hebraico e aramaico Yeshua ou Yehôshua (o mesmo que Josué), que significa o Senhor salva.

    BÍBLIA DE ESTUDO TRADUÇÃO DO NOVO MUNDO (com referências).
    Núm. 13,08 Significando “Salvação; livramento”. Hebr.: Hoh-shéa; Sam: “Jeosué” 13,16 Significando “Jeová É Salvação”. Hebr.: Yehoh-shúa; gre: Ihsoun (I-e-soún “Jesus”) (ver Mt 1,1 nota) Mt 1,21. “Jesus”. Gr.: Ihsoun (I-e-soún) (hebr.): ewsy ( Yeshua “Jesua”significando “Jeová É salvação”).

    BÍBLIA DE ESTUDO PENTECOSTAL
    Introdução ao livro de Josué: O nome Josué (hebr.Yehoshua ou Yeshua) é o equivalente hebraico do nome “Jesus” no NT. Em grego (ver 1.1 nota). Mt .1,21. JESUS: Jesus é a forma grega do hebraico YESHUA (Josué) que significa “O SENHOR salva”(Js.1,1 nota).

    BÍBLIA EDITORA ABRIL LTDA (São Paulo)( Volume Vll )(Pag.306).
    O nome que recebeu no dia da sua circuncisão foi Jesus, que significa “salvador” (em hebraico: Yeshua, forma abreviada de Yehôshua = “Javé é a salvação”).

    BÍBLIA DE JERUSALÈM.
    Mt. 1,21. i ) Jesus ( hebraico Yehôshu’a) significa”Iahweh salva”.

    ÍBLIA KING JAMES ATUALIZADA (BKJ).
    Êx 3.14(nota de rodapé, pág.140). 2 O Nome de Deus é יהוה (YHWH) Yahweh, EU SOU ( veja notas em Gn.1). O tetragrama(YHWH)Yahweh ou Iavé. ( tendo em vista que a exata pronúcia se perdeu no tempo e nem os próprios judeus mais otordoxos a conhecem hoje em dia). OBS: É apenas parte do aparato critico. Texto da Bíblia. Nm 13.16 Esses são os nomes dos homens que Moisés enviou para espiar a terra. E Moisés deua Oshéa bin Num, Oseias filho de Num, o nome Yehoshúa, Josué. Nm 13.16 ( nota de rodapé, pág.302). O nome dado por Moisés a Oséas, filho de Num, significa "Deus é Salvação", a mesma expressão hebraica que é traduzida pela forma "Jesus" no Novo Testamento. Oséias simplesmente significa "Salvação". O próprio Josué é um tipo ou figura do Cristo, na medida em que também agiu como salvador e libertador do seu povo(Js 1. 1-9; Mt 1. 21).
    Nota de rodapé
    Mt 1.21(pág.1742). 4 Jesus ( em hebraicoYehoshú'a) significa Yahweh Salva ou "O SENHOR é a SALVAÇÃO". Yahweh é o nome judaico impronunciável, sagrado e sublime de Deus, na maioria das vezes traduzido por: SENHOR. Em hebraico : יהוה (Êx 6.3; Is 41.4). Em grego Egô Eimi. Nota de rodapé Lc 1.31( pág.1893). 14 O nome próprio "Jesus" deriva do hebraico antigo ( ישוע – Yeshua) e significa "Josué" que quer dizer "Yahweh Salva" ou "Jeova é Salvador" (Mt 1.21).

    BÍBLIA DE ESTUDO DAKE.
    1) Êx 3.14 ( Pág.102 rodapé ). Hebr.Ehyeh Asher Ehyeh. Eu Sou o que (quem) Sou – ou Eu Sou auto existente; O Eterno. Aquele que sempre foi e sempre será (Sl 90.02). Essa expressão é simplificada por Eu Sou aqui aquele que está sempre presente e que vive. É equivalente a Jeová, o Eterno. 2) Nm 13.16c Oseias pode ser grafado Hoshéa significando salvador ou salvação. Moisés mudou isso para Jehoshua ou Josué, significando Ele salvará, ou a salvação de Deus, uma letra acrescentando o antigo nome. Essa não foi a primeira vez que ele foi chamado de Josué (Êx.17,09). 3) O livro de Josué Sumário (pág.383 rodapé). O nome Josué é encontrado 216vezes nas escrituras. Na septuaginta, o nome encontrado é Jesus, que é mantido no novo testamento grego (At 7.45; Hb 4.08). Josué é também chamado de Oséias (Nm 13.08,16). 4) Isaias ( rodapé, Pág.1103 ). Is 12.02a, o termo hebraico para Senhor é Yah e a tradução Jah ( Sl 68.04 ) e Senhor. ( v Is 12.02; 26,4; 38.11; Sl 102.18; 104.35; 105.1,3,4,7,19,45; 106.1,48 etc…) Jah é uma contração de Jeovah; é Senhor de modo mais veemente. Jeovah em um sentido e relação especial – como já tendo se tornado nossa salvação (v.2) 5) Mt 01.21( rodapé, pág.1536 ) . Jesus. 1.21c Usado 983 vezes no NT. E o nome terreno do Filho de Deus. Como Deus. Ele não era chamado de Jesus ou Cristo. Jesus é a forma grega do hebraico Yehoshua. (traduzido como Josué 218 vezes ), que significa “Salvador” ou o “Senhor é salvação”. 6) Jo 01.41b( rodapé, pág.1688 ). A transliteração grega da palavra hebraica Mashiah, que significa ungido (Jo 01.41; 04.25; Sm 02.10,35; Sl 02.02; Dn 09.24-26). É usada repetidamente para sacerdotes, profetas etc… Hb 4.8a O heb. Yehoshua do AT, que escrevemos como Josue, e traduzido em todos os outros textos como lesous (Jesus ou Salvador) pela Septuaginta.

    BÍBLIA DE ESTUDO MACARTHUR. NOTA DE RODA PÉ.
    1.1(pág.1208). Livro da genealogia de Jesus Cristo. Essa frase e vista por alguns como o titulo de Mateus para todo o Evangelho. A frase em grego traduzida como "livro da genealogia" e exatamente a mesma frase usada em Gn 5.1 na Septuaginta. Jesus Cristo. O hebraico Yeshua significa "o Senhor é Salvacão". Christos significa "o ungido" e é o equivalente exato da palavra hebraica para "Messias" (Dn 9.25). filho de Davi. Um titulo messianico usado como tal apenas nos Evangelhos sinopticos (veja notas em 22.42,45). filho de Abraao. Traca sua linhagem real ate o inicio da nacao na alianca abraamica (Gn 12.1-3). 1.2 Para comparar com a genealogia apresentada por Lucas, veja nota em Lc 3.23-38.

    BÍBLIA BRASILEIRA DE ESTUDO (BBE).
    Nota de rodapé. Mt 1. 21(pág. 1274) JESUS. No hebraico, que está por trás do nome grego Iesous, há um jogo entre as palavras Yeshu'a (Jesus) e Yoshu'a ( ele salvará).

    NOTAS EXPOSITIVAS DR.THOMAS L. CONSTABLE.
    Esta é "a genealogia de Jesus" Cristo. O nome "Jesus" é a forma grega do nome hebraico "Josué", e significa "O Senhor é a salvação" ( Yehoshua , a forma longa) ou "Yahweh salva" ( Yeshua , a forma abreviada). Os dois principais Joshuas no Antigo Testamento tanto antecipado Jesus Cristo, oferecendo a salvação (cf. Heb 3-4. ; Zc 6: 11-13. ).

    DICIONÁRIO BÍBLICO (JOHN L. MCKENZIE). (Editora Paulus), 6ª edição 1984. Pag.479.
    Jesus. Nome. O gr, iesus corresponde ao hebr. E aram. Yeshua, forma tardia do hebr. Yehoshua (cf. Josué).

    DICIONÁRIO INTERNACIONAL DE TEOLOGIA DO ANTIGO TESTAMENTO, – R. LAIRD HARRIS, GLEASON L. ACHER, Jr. – BRUCE K. WALTKE. DA EDITORA VIDA NOVA. Tem na (pág. 347) o seguinte comentário: Yehôshua-Yeshua identifica dez líderes

  6. Também ouvi dizer que tem uma versão com a capa verde muito parecida com essa daí, e que tem no livro de Mateus um capítulo que não é encontrado em outras, que seria o capítulo 29 em Mateus! Seria isso verdade??

  7. Contra fatos não há argumentos: a King James fiel 1611 sumiu com o pecado da sodomia em 1 Coríntios 6:9 – comparem com as versões tradicionais tal verso: RA 1993 SBB – RC 2009 SBB – Maredsous 1959 – ACF 2011 SBTB. Li a Bíblia inteira sessenta vezes, e para mim a melhor versão: Bíblia Ave-Maria (Maredsous 1959) – Essa KJ fiel é confusa, mal-traduzida, truncada e hebefrênica, uma tragédia editorial!

  8. Segue o baile da turma pagando de teólogo e criticando a versão BKJ exposta no vídeo ,ignorando a postura madura de que o bom leitor de escritura deve ter várias versões pra uma ampla aplicação exegetica e hermenêutica

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *